Na pół

Pierwotna cena wynosiła: 42,90 zł.Aktualna cena wynosi: 30,00 zł.

Bliżej nieokreślona przyszłość. Świat, jaki znamy, nie istnieje. Powszechny kryzys zwany „Wielką Kakofonią”, wywołany usterką w globalnej sieci komunikacyjnej, doprowadził do rozpadu dotychczasowego porządku – Europa stała się konserwatywną twierdzą, Ameryka upadła, a władzę nad nowym światem przejęła Japonia.

Trzy przeplatające się ze sobą historie. Evana, uzależnionego od narkotyków dyrektora teatru w Tokio. Krasa, głowy rodu, byłego ministra spraw zagranicznych, świętującego
50. urodziny w słoweńskiej części tego, co zostało po Europie. Zoi, anarchistycznej poetki, przygotowującej się do występu na brooklińskim festiwalu poetyckim, w którym ma wziąć udział grupa intelektualistów, artystów i szaleńców.

Jasmin B. Frelih – przedstawiciel młodej generacji słoweńskich pisarzy – wprowadza nas
w świat rozdwojony, przepołowiony, bez punktu wspólnego, bez wspólnego języka.

Na/pół to powieść eksperyment, futurystyczna dystopia, gdzie przekraczane są nie tylko granice przeszłości i przyszłości, ale także granice samego tekstu.

Książka w 2016 r. została uhonorowana Nagrodą Literacką Unii Europejskiej.

 

Książka wydana w ramach projektu tłumaczeniowego “Literackie zbliżenia”, dofinansowanego przez Komisję Europejską w programie Kreatywna Europa Kultura.

 

Kliknij i przeczytaj wywiad Marleny Grudy z Jasminem B. Frelihem.

Kliknij i przeczytaj wywiad Karoliny Chymkowskiej z Jasminem B. Frelihem.

Kliknij. Zapraszamy do wysłuchania i obejrzenia panelu tłumaczy „O przekładzie literatury europejskiej” z udziałem Marleny Grudy.

 

Jasmin B. Frelih – słoweński pisarz, redaktor i tłumacz. Studiował literaturę porównawczą oraz teorię i historię literatury na Wydziale Filozoficznym w Lublanie. Za książkę „Na pół” otrzymał w 2016 r. Nagrodę Literacką Unii Europejskiej.

Marlena Gruda – slawistka, literaturoznawczyni, zatrudniona w Instytucie Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego. Publikowała w „Tekstualiach”, „Arteriach”,
„Rp. Lirikon21”, „Poetikonie”, „Res Publice Nowej”. Z języka słoweńskiego przełożyła Magiczny pierścień P. Svetiny, Strasznowiłkę i dziką zimę J. Bauer, ObserwatoraNa złotym wybrzeżu E. Flisara, Morę bukowąWilcze noce V. Žabota, wiersze i eseje M. Deklevy
(Z nicości w czas) oraz K.Piska (Za krzakiem majaczącego ślimaka). Mieszka w Krakowie.

 

WYSZUKANE to nowa marka Wydawnictwa EZOP. WYSZUKANE to błyskotliwe, ciekawe, niesztampowe utwory z krajów spoza literackiego mainstreamu.
Odwiedź WYSZUKANE na FACEBOOKU i INSTAGRAMIE.

E-booka znajdziesz tu:

Dane techniczne

Autor: Jasmin B. Frelih
Tłumaczenie: Marlena Gruda
Projekt okładki: Rafał Kucharczuk
ISBN: 978-83-65230-42-3
EAN: 9788365230423
Oprawa: Twarda
Format: 128 x 205
Ilość stron: 512
Premiera: 21.10.2020 r.

O Autorze

Jasmin B. Frelih

Słoweński pisarz, redaktor i tłumacz. Studiował literaturę porównawczą oraz teorię i historię literatury na Wydziale Sztuki Uniwersytetu w Lublanie.